The nuts and bolts of Arabic-English translation: An introduction to applied contrastive linguistics

Research output: Book/ReportBookpeer-review

Abstract

This book is aimed primarily at undergraduate and postgraduate students of translation and contrastive linguistics across the world, as well as their instructors. It does not confine itself to showing the differences between Arabic and English in terms of traditional grammar alone, but gently extends to the discussion of such issues as functional grammar, syntax, cohesion, semantics, pragmatics, cognitive linguistics, stylistics, text-typology, translation procedures, and, to a certain degree, translation theories. It will serve to develop a professional translation competence in all essential areas in students and trainees by providing a suitably wide range of bidirectional practice materials for them and their teachers. Such competence will be developed from the basis of a contrastive study of Arabic and English, and will embrace not just contrasting grammar, but also such matters as awareness of collocations, stylistics and cohesive devices and the identification of text types.
Original languageEnglish
Place of PublicationUK
PublisherCambridge Scholars Publishing
Number of pages340
Edition1
ISBN (Print)1-5275-1112-X, 978-1-5275-1112-5
Publication statusPublished - 22 Jun 2018
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The nuts and bolts of Arabic-English translation: An introduction to applied contrastive linguistics'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this