Culguage in/of Translation from Arabic

Research output: Book/ReportBookpeer-review

Abstract

Although, representations of ‘weak’ cultures by ‘powerful’ ones in negative terms have been part of the scheme of history, no culture has been misrepresented and deformed by mostly Western cultures like the Arab/Islamic one. As intercultural communication, translation assumes a considerable role in the encounters between different cultures and their respective languages. Approached as such, translation and issues of nation, identity, language, and culture have never been more important or more troubling to intercultural encounters than they are today. As representation, translation requires linguistic tools (language) and the system that guides these tools in the first place (culture). Thus, translation is representation of culguages (a blend from culture and language) through a particular master discourse. Contents: Said Faiq: Culguage in/of Translation from Arabic. Ovidi Carbonell: Topoi and argumentative fallacies as legitimising devices in the translation of Arabic political discourse. Mustafa Ettobi: Culture, Ideology and Discourse in the Translation of Najib Mahfuz’s Awlad Haratina into English and French. Dalal Mahmoud ElGemei: Translation of Deception or Deception in Translation: A Cognitive-Pragmatic Based study of deception in translation. Hannah Amit-Kochavi: Selective presentation - Arabic-Hebrew literary translation anthologies and collections. Michael Hall: Discourse Analysis of Fictional Dialogue in Arabic to English Translation. Patrick J. D’Silva: Social Agency and Translating the Qur’an: The Case of Laleh Bakhtiar’s The Sublime Qur’an and 4:34. Ahmed Saleh Elimam: The Translation of the Qur’an: Different Loyalties. Hasan Ghazala: Over-scrupulousness Distorts Communication: A Critique of Al-Hilali and Khan's 'Transpretation' of the Holy Koran. Gavin N. Picken: Interpreting the Transcendent Experience: Translating Classical Sufi Texts. Index.
Original languageEnglish
PublisherLINCOM GmbH
ISBN (Print)3862885844, 978-3862885848
Publication statusPublished - Jan 2014
Externally publishedYes

Publication series

NameLINCOM GmbH

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Culguage in/of Translation from Arabic'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this